送东阳马生序一句一译 送东阳马生序一词多义

送东阳马生序一句一译《送东阳马生序》是明代文学家宋濂为勉励后学而写的一篇赠序。文章通过讲述自己早年求学的艰辛经历,表达了对后辈学子勤奋进修、不畏艰难的殷切期望。为了帮助读者更好地领会这篇文章,下面内容是对原文逐句的翻译与拓展资料。

一、原文与翻译对照表

原文 翻译
余幼时即嗜学。 我小时候就特别爱慕进修。
家贫,无从致书以观,每假借于藏书之家,手自笔录,计日以还。 由于家里贫穷,无法买书来看,常常向有书的人家借书,亲手抄写,计算好日子归还。
天大寒,砚冰坚,手指不可屈伸,弗之怠。 天气非常寒冷,砚台里的墨都结冰了,手指冻得不能弯曲伸展,但我从不懈怠。
录毕,走送之,不敢稍逾约。 抄完后,赶紧送去,不敢稍微超过约定的时刻。
以是人多以书假余,余因得遍观群书。 因此很多人愿意把书借给我,我因此得以广泛阅读各种书籍。
既加冠,益慕圣贤之道。 成年后,更加仰慕古代圣贤的道理。
又患无硕师名人与游,尝趋百里外,从乡之先达执经叩问。 又担心没有学问渊博的老师和名人交往,曾跑到百里之外,向当地的前辈请教。
先达德隆望尊,门人弟子填其室,未尝稍降辞色。 前辈德高望重,学生挤满了屋子,他从未稍微降低自己的态度或语气。
余立侍左右,援疑质理,俯身倾耳以请。 我站在他身边,提出疑问,询问道理,低头侧耳认真请教。
或遇其叱咄,色愈恭,礼愈至,不敢出一言以复。 有时遇到他训斥,我的态度更加恭敬,礼节更加周到,不敢说一句话反驳。
俟其欣悦,则又请焉。 等他高兴的时候,又去请教。
故余虽愚,卒获有所闻。 因此我虽然愚笨,最终还是有所收获。
当余之从师也,负箧曳屣,行深山巨谷中。 当我跟随老师进修时,背着书箱,拖着鞋子,在深山大谷中行走。
穷冬烈风,大雪深数尺,足肤皲裂而不知。 冬天严寒,大雪积了数尺深,脚上的皮肤冻裂了也不知道。
至舍,四支僵劲不能动,媵人持汤沃灌,以衾拥覆,久而乃和。 到了住所,四肢僵硬不能动弹,仆人用热水浇洗,用被子包裹,很久才暖和过来。
寓逆旅,主人日再食,无鲜肥滋味之享。 住在旅馆,主人每天只提供两顿饭,没有新鲜肥美的食物享用。
同舍生皆被绮绣,戴朱缨宝饰之帽,腰白玉之环,左佩刀,右备容臭,烨然若神人。 同学们都穿着华丽的衣服,戴着红色缨带和宝石装饰的帽子,腰间挂着白玉环,左边佩刀,右边挂着香囊,光彩照人,像神仙一样。
余则缊袍敝衣处其间,略无慕艳意。 我却穿着破旧的衣服生活在他们中间,毫无羡慕之意。
以中有足乐者,不知口体之奉不若人也。 由于心中有足以高兴的事,因此不觉得吃穿不如别人。
盖余之勤且艰若此。 我的勤奋和艰苦就是这样。
今诸生学于太学,廪稍之奉不薄,无冻馁之患矣。 如今学生们在太学进修,官府提供的粮食不少,没有饥饿寒冷的忧虑。
坐大厦之下而诵诗书,无奔走之劳矣。 坐在宽敞的屋子里读书,没有奔波劳累之苦。
有司业、博士为之师,未有问而不告,求而不得者也。 有司业、博士做老师,没有问而不回答、求而不给予的情况。
凡所宜有之书,皆集于此。 凡是应该有的书,都集中在这里。
不必若余之手录,或便要人书已。 不必像我那样亲手抄写,有人可以代为抄写。
然则余之不幸,亦可谓甚矣。 但我的不幸,可以说是非常严重了。
今诸生无冻馁之患,无奔走之劳,无疑难之问,无书难之苦,其贤于余远矣。 现在的学生没有饥寒之苦,没有奔波之劳,没有疑问得不到解答,没有找书的困难,他们的条件比我好太多了。
今虽老矣,尚能以余之志,勉诸生。 现在我虽然老了,但仍能以我的经历勉励各位学生。
诸生学于太学,其志亦当如余之志,庶几成器。 学生们在太学进修,他们的志向也应该像我一样,希望将来有所成就。

二、拓展资料

《送东阳马生序》是一篇充满励志灵魂的文章,作者通过回忆自己年轻时求学的艰难经历,对比当今学生的优越条件,表达了对后辈的深切期望。文章语言朴实,情感真挚,展现了宋濂坚定不拔的进修灵魂和谦虚诚恳的态度。

通过逐句翻译,我们可以更清晰地领会文章内容,并从中汲取进修的动力。宋濂的经历告诉我们:只有不怕艰苦、坚持不懈,才能真正掌握聪明,实现人生价格。

小编归纳一下:

《送东阳马生序》不仅是一篇文言文的典范之作,更是一份关于求学与成长的宝贵经验。它提醒我们,无论时代怎样变化,勤奋进修、不畏艰难的灵魂永远值得传承。

版权声明

为您推荐